lunes, 30 de enero de 2012

Hölderlin

Helena Cortés Gabaudan ha traducido Der Archipelagus de Friedrich Hölderlin (La Oficina). Su traducción reproduce la métrica del original (hexámetros). Su introducción es, sencillamente, portentosa. Hay, además, cinco imágenes que desafían la compresión del poema. Este trabajo es un milagro en estos tiempos de miseria, de penuria y de escasez de belleza. Amante del cinematógrafo, y menos del audiovisual, no te lo pierdas. A veces, los milagros ocurren.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Bueno, me he leído ya la introducción de la introducción. Es cierto, la tía escribe con potencia y seguridad.

Viva Hölderlin y su oasis de belleza.